Nessuna traduzione esatta trovata per مسيرة إصلاحية

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci spagnolo arabo مسيرة إصلاحية

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Ese fue el camino que trazaron los reyes anteriores. La marcha hacia la reforma y la innovación continuará sin cejar. La Arabia Saudita seguirá combatiendo el terrorismo.
    وستستمر مسيرة الإصلاح المنظم والتحديث المنسق واستيعاب المتغيرات من دون تراخ في مواجهة التطرف ولا تهاون في التصدي للإرهاب.
  • El Yemen ha desempeñado un papel pionero en el ámbito de la reforma política y el sistema multipartidista y ha posibilitado la participación activa de las mujeres en la vida política, económica y social del país.
    كما أن اليمن كانت رائدة في مسيرة الإصلاحات السياسية والتعددية الحزبية، وتمكين المرأة من المشاركة الفاعلة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
  • Sin embargo, con el avance de las reformas, había resultado cada vez más evidente que había factores externos que escapaban al control del Departamento y que ésta era una esfera en la que el Comité podía desempeñar un papel importante.
    غير أنه مع المضي في مسيرة الإصلاحات، تبين بوضوح أكبر أن هنالك عوامل خارجية لا تتحكم فيها الإدارة، ويمكن للجنة أن تضطلع بدور هام في هذا السياق.
  • Mi propuesta modificaba la que había hecho el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio (A/59/565) y ello obedecía a la reacción que habían tenido los Estados Miembros, especialmente en cuanto al papel que cabía al Consejo Económico y Social, además del Consejo de Seguridad, y a que no procedía que la Comisión de Consolidación de la Paz asumiera una función de alerta temprana.
    وأنا ممتن للدعم الذي حظي به هذا الاقتراح على نطاق واسع بين الدول الأعضاء وأعتقد أن تحقيق إنجاز في هذا المجال سيشكل خطوة في غاية الأهمية في مسيرة إصلاح الأمم المتحدة.
  • Esos resultados son fruto de esfuerzos nacionales sostenidos en la vía de una reforma integral basada en la primacía del derecho, el afianzamiento de los mecanismos de buena gestión pública y la estrecha correlación existente entre la democracia, la protección de los derechos humanos en todas sus dimensiones, como un todo indisoluble, y la consecución del desarrollo económico y social.
    ”وهي نتائج تعدّ ثمرة لجهود وطنية مستمرة في مسيرة الإصلاح الشامل القائم على سيادة القانون وترسيخ آليات الحكم الرشيد والترابط الوثيق بين الديمقراطية ورعاية حقوق الإنسان وتطويرها في مختلف أبعادها، باعتبارها كلاً لا يتجزأ، وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
  • Este es asunto con el que desde hace mucho tiempo estamos familiarizados y en el que hemos trabajado para lograr una reforma general en el seno de la Liga de los Estados Árabes: la reforma de sus instrumentos y métodos de trabajo, la creación de nuevas instituciones como el Parlamento de los Estados Árabes, que refleja las relaciones entre los pueblos y permitirá que la sociedad civil participe plena y eficazmente.
    فلقد حرصنا على أن يشمل التطوير منظومة الجامعة كلها، وقواعد التصويت فيها، ونصوص ميثاقها، بل وإنشاء مؤسسات جديدة كالبرلمان العربي، تعكس التواصل بين الشعوب والهيئات العربية، وتجعل المجتمع المدني شريكا كاملا في مسيرة الإصلاح والتطوير.
  • El Reino de Bahrein sigue comprometido con estos principios, y seguirá el camino de la reforma y la apertura con el fin de lograr los objetivos del desarrollo sostenible, la profundización de los valores de la tolerancia y el diálogo entre todos, sin violencia ni prejuicios, y participará eficazmente en el establecimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad en todo el mundo.
    إن مملكة البحرين ستظل وفية لمبادئها، ماضية في مسيرة الإصلاح والانفتاح، تحقيقا لأهداف التنمية المستدامة، وترسيخا لقيم التعايش والتحاور بين الجميع دون عنف أو تعصب، ومشاركة بفعالية في إرساء الأمن والاستقرار والسلام بين دول العالم وشعوبه.
  • Sobre la base de la situación humanitaria y el proceso de reforma democrática en Myanmar, y en vista del último informe de las Naciones Unidas, la situación en ese país, a pesar de su dificultad, está mejorando, aunque las mejoras son limitadas. Es objeto de revisión mediante los buenos oficios del Secretario General, que apoyamos totalmente.
    وبمراقبة الحالة الإنسانية ومسيرة الإصلاح الديمقراطي في ميانمار، وبحسب التقارير الأخيرة للأمم المتحدة، فإن هذه الحالة، وإن كانت صعبة، فهي في تحسن، وإن كان محدودا، وهي قيد المراجعة من قبل المساعي الحميدة للأمين العام، التي نؤيدها وندعمها.
  • Sin duda, es evidente que entre los pilares más importantes de la reforma institucional está la revitalización de la Asamblea General y el fortalecimiento de su función como principal órgano deliberante, de formulación de políticas y de aplicación y supervisión de las Naciones Unidas. La Asamblea debe cooperar con el Secretario General en un marco de transparencia y debe otorgarle la autoridad que necesita para llevar a cabo su labor con eficacia mientras garantiza su compromiso con las tareas que le han encomendado los principales órganos de la Organización.
    ولا شك في أن إحدى أهم ركائز مسيرة الإصلاح التي نسعى إليها جميعا تكمن في تقوية الدور المحوري للجمعية العامة، باعتبارها المرجعية الرئيسية في وضع ومراقبة تنفيذ سياسات المنظمة، وفي التعاون مع الأمين العام في إطار من الشفافية، يقوم على منحه الصلاحيات اللازمة لأداء مهامه بفعالية، مقابل التزامه بتنفيذ الولايات التي تقرها الأجهزة الرئيسية.
  • En referencia al desarrollo, acogemos con agrado los importantes resultados de las tres cumbres sobre el desarrollo celebradas durante los pasados cinco meses, a saber, la Cumbre Asiático-Africana, la Cumbre de Sudamérica y los Países Árabes y la segunda Cumbre Sur-Sur. En esas reuniones se rechazó la imposición de sanciones unilaterales, al considerar que esa política era violatoria de los principios de la Carta y del derecho internacional y peligrosa para los planes de desarrollo y los procesos de reforma de los países a los que están dirigidas.
    وفي هذا المجال، ونحن نتحدث عن التنمية، فإنه لمن دواعي سرورنا الإشادة بالنتائج الهامة التي تمخضت عنها القمم الإنمائية الثلاث التي عقدت في الأشهر الخمسة المنصرمة، وهي القمة الأفروآسيوية والقمة العربية الأمريكية الجنوبية وقمة الجنوب الثانية، وتأكيد رفضها لسياسات العقوبات الأحادية الجانب لمخالفتها الصريحة لمبادئ الميثاق والقانون الدولي ولأخطارها الكبيرة على الخطط التنموية ومسيرة الإصلاح في البلدان المستهدفة.